Ater three long years, the English translation of Michel Rabagliati’s internationally acclaimed Paul à Québec is finally out, and, as in Rabagliati’s previous stories, the sixth album in this semi-autobiographical series addresses yet another milestone in Paul’s life. Our protagonist, someone readers can really identify with, is an average middle-class nice guy, a husband to Lucie, and a father to Rose. Now 40, Paul moves with his family from their urban apartment to a modest home, just as he is hitting his stride in his career as a graphic artist. In other words, life is good. But on a long holiday weekend with Lucie’s parents and extended family, Paul inadvertently discovers that his father-in-law Roland is sick. While The Song of Roland is about Roland’s life and legacy, this intergenerational portrait is also about family, love, and coping. Of course, the story will bring many readers to tears, but Rabagliati expertly negotiates the theme of death by adding touching family memories and generous doses of humour to keep things light and the narrative moving.
An old-school federalist and quintessential self-made man, Roland is also a likeable character. Born into poverty, he came of age in the prosperous postwar era and achieved relative wealth through hard work and determination, back in the day when success did not require a higher degree. His political views differ from those of his offspring, who came of age at the height of Quebec nationalism. But for all his hard work, the former executive finds that his new rank among the dying is unbearable, and, true to the Kübler-Ross model, Paul’s father-in- law proves to be a stubborn, difficult patient for hospice staff at the beginning of his three-month stay.
The Song of Roland
Michel Rabagliati
Translated by Helge Dascher
Conundrum Press
$20.00
paper
192pp
978-1-894994-61-3
In terms of graphic elements, the most stunning is Lucie’s nightmare, foreshadowing her father’s death. Rabagliati contrasts a sequence of luminous open spaces in which an adolescent Lucie and her father are clowning around on a summer’s day with that of Lucie walking alone in a dark dense forest with short teeth-like branches. Amid the darkness, Lucie comes across a small structure awash with light, containing a tiny Virgin Mary statue on the forest floor and then comes face to face with the shadowy grim reaper wielding a shotgun. Another poignant visual is the floral pattern created by Roland’s final injection of morphine.
The Song of Roland has been hailed as Rabagliati’s midcareer masterpiece, and with good reason. This is his best yet. But the dramatic change in title for the English version will certainly raise some eyebrows. Why the sudden shift in emphasis from Paul to Roland? Could it be the new publisher? At any rate, diehard Paul fans who have patiently waited for the translation will not be disappointed. Once again Rabagliati, the storyteller, gives us another highly realistic and riveting chapter in Paul’s life, while Rabagliati, the artist and craftsman, skilfully brings his readers close enough to the action to make them feel personally involved in the story. mRb
0 Comments